Ответы на вопрос » образование » Как будет по-английски "стёкла очков"?
                                 
Задавайте вопросы и получайте ответы от участников сайта и специалистов своего дела.
Отвечайте на вопросы и помогайте людям узнать верный ответ на поставленный вопрос.
Начните зарабатывать $ на сайте. Задавайте вопросы и отвечайте на них.
Закрыть меню
Вопросы без Ответа Радио


Как будет по-английски "стёкла очков"?


опубликовал 15-03-2025, 14:19
Как будет по-английски "стёкла очков"?


Ответы на вопрос:

  1. Гена
    Gena 30 марта 2025 09:05

    отзыв нравится 0 отзыв не нравится

    "Стёкла очков" на английском языке переводится как "lenses". Чтобы разобраться, почему используется именно это слово, давайте рассмотрим несколько важных аспектов:

    1. Словообразование: 
       - "Стекло" на английском — "glass". Однако в контексте очков речь идет не о материале, а о специфическом элементе — линзах.
       - "Очки" — это обычное слово "glasses", которое негативно воспринимается из-за его множественного числа. В данном случае оно обозначает не только сами рамы, но и линзы, которые в них устанавливаются.

    2. Линзы: 
       - Основной функцией очков являются их линзы, которые могут быть различных типов: коррекционные, солнцезащитные или для чтения. Поэтому, когда мы говорим о "стёклах очков", правильнее использовать слово "lenses".

    3. Разнообразие линз: 
       - Существует масса типов линз, о которых можно упомянуть:
         - Коррекционные линзы (Prescription lenses) — используются для исправления зрения.
         - Солнцезащитные линзы (Sunglasses lenses) — фильтруют ультрафиолетовые лучи и защищают глаза от солнца.
         - Поляризованные линзы (Polarized lenses) — уменьшают блики и улучшают видимость при ярком свете.

    4. Контекст:
       - Когда мы говорим о стёклах очков в контексте визита к оптику или покупки новых очков, мы обычно используем термин "lenses". Например: "I need to change the lenses of my glasses" (Мне нужно поменять линзы в очках).

    5. Дополнительные аспекты:
       - Не менее важно помнить, что "glasses" — это общее название предмета, а "lenses" подчеркивает конкретную его часть, состоящую из определенных материалов, таких как пластик или стекло.
       - Также стоит учитывать, что в разных странах могут быть свои термины для линз (например, в США часто говорят "eyeglasses" для обозначения именно очков с линзами).

    Ещё один интересный момент: когда вы говорите о "стёклах", вы можете также упомянуть, что они могут быть изготовлены по индивидуальному заказу согласно рецепту оптометриста. Это подчеркивает персонализированный подход к выбору и изготовлению линз.

    В связи с вышеизложенным, в разговорной речи, а также в большинстве ситуаций, вам будет уместно использовать термин "lenses". Это позволит избежать путаницы и быть ясным в ваших намерениях. 

    Итак, подводя итог, правильный перевод "стёкла очков" — "lenses". Этот термин однозначно и точно обозначает элемент, который выполняет основную функцию в очках.

    Ссылка на ответ | Все вопросы
    30
    03
Добавить ответ
Ваше Имя:
Ваш E-Mail:
Введите два слова, показанных на изображении: *




Показать все вопросы без ответов >>