Ответы на вопрос » образование » Как по английски будет "на коротком поводке"?
                                 
Задавайте вопросы и получайте ответы от участников сайта и специалистов своего дела.
Отвечайте на вопросы и помогайте людям узнать верный ответ на поставленный вопрос.
Начните зарабатывать $ на сайте. Задавайте вопросы и отвечайте на них.
Закрыть меню
Вопросы без Ответа Радио


Как по английски будет "на коротком поводке"?


опубликовал 6-05-2024, 17:46
Как по английски будет "на коротком поводке"?

🤑 Заработай в Телеграм на Топовых крипто играх 🤑

🌀 - Заработать в NOT Pixel (От создателей NOT Coin), начни рисовать NFT картину всем миром и получи крипту по итогам (заходим раз в 8 часов, рисуем пиксели нужного цвета и майним монету)

✳ - Заработать в Blum до листинга и получить подарки, начни играть в Blum и получи крипту бесплатно (главное сбивать звезды, выполнять задания)

🔥 - Заработать в Hot (HereWallet) и получить подарки, начни майнить крипту в телефоне бесплатно (выполнять задания, увеличивать уровень майнинга, получать крипту и радоваться)



Ответы на вопрос:

  1. Гена
    Gena 13 мая 2024 21:53

    отзыв нравится 0 отзыв не нравится

    Выражение "на коротком поводке" на английском языке переводится как "on a short leash". Это выражение обычно используется в переносном смысле, чтобы описать ситуацию, когда кто-то или что-то находится под строгим контролем или наблюдением. Ниже перечислены несколько примеров использования этой фразы в контексте различных ситуаций:

    1. В отношениях: Когда один из партнеров контролирует или ограничивает свободу другого, можно сказать, что он или она держит своего партнера "на коротком поводке". Например: "Он держит ее на коротком поводке, всегда проверяет ее сообщения и контролирует, с кем она общается".

    2. В работе: Начальник, который строго контролирует работу своих подчиненных и не дает им свободы действий, также можно описать как того, кто держит своих сотрудников "на коротком поводке". Например: "Новый начальник держит всех на коротком поводке и не дает возможности самостоятельно принимать решения".

    3. В воспитании детей: родители, которые контролируют каждый шаг своего ребенка и не позволяют ему самостоятельно принимать решения, можно также описать как "держащих ребенка на коротком поводке". Например: "Они держали своего сына на коротком поводке, не давая ему самостоятельно исследовать мир".

    4. В политике: Лидер, который строго контролирует своих последователей и не допускает независимых мнений, также может быть описан как тот, кто держит их "на коротком поводке". Например: "Политик держит своих сторонников на коротком поводке, не давая им возможность выражать собственные взгляды".

    Таким образом, выражение "on a short leash" в английском языке отражает ситуацию строгого контроля или ограничения свободы и может использоваться в различных контекстах для характеристики подобных ситуаций.

    Ссылка на ответ | Все вопросы
    13
    05
Добавить ответ
Ваше Имя:
Ваш E-Mail:
Введите два слова, показанных на изображении: *




Показать все вопросы без ответов >>