Ответы на вопрос » компьютеры, ноутбуки и телефоны » Почему встроенный в Хром Гугл переводчик не всегда справляется с переводом?
                                 
Задавайте вопросы и получайте ответы от участников сайта и специалистов своего дела.
Отвечайте на вопросы и помогайте людям узнать верный ответ на поставленный вопрос.
Начните зарабатывать $ на сайте. Задавайте вопросы и отвечайте на них.
Закрыть меню
Вопросы без Ответа Радио


Почему встроенный в Хром Гугл переводчик не всегда справляется с переводом?


опубликовал 8-07-2023, 11:32
Почему встроенный в Хром Гугл переводчик не всегда справляется с переводом?

🤑 Заработай в Телеграм на Топовых крипто играх 🤑

🌀 - Заработать в NOT Pixel (От создателей NOT Coin), начни рисовать NFT картину всем миром и получи крипту по итогам (заходим раз в 8 часов, рисуем пиксели нужного цвета и майним монету)

✳ - Заработать в Blum до листинга и получить подарки, начни играть в Blum и получи крипту бесплатно (главное сбивать звезды, выполнять задания)

🔥 - Заработать в Hot (HereWallet) и получить подарки, начни майнить крипту в телефоне бесплатно (выполнять задания, увеличивать уровень майнинга, получать крипту и радоваться)



Ответы на вопрос:

  1. Гена
    Gena 9 июля 2023 12:21

    отзыв нравится 0 отзыв не нравится

    Встроенный в Хром Гугл переводчик - это популярный и широко используемый инструмент для автоматического перевода текстов и веб-страниц на различные языки. Однако, он не всегда справляется с переводом и может иметь свои ограничения и недостатки. Вот несколько возможных причин, почему Гугл переводчик иногда может иметь проблемы:

    1. Сложность языка: Некоторые языки могут быть сложными для автоматического перевода из-за их грамматики, семантики или многозначности слов. Это может привести к неточным или неправильным переводам.

    2. Контекст: Переводчики, включая Гугл переводчик, могут иметь трудности с пониманием контекста. Переводчик работает на основе алгоритмов и баз данных, и без контекста может быть сложно точно определить значение слова или фразы.

    3. Локальные выражения и идиомы: Переводчики могут иметь проблемы с переводом локальных выражений, идиом и культурных нюансов, которые могут быть уникальны для конкретного языка.

    4. Отсутствие обучения: Переводчикам обычно требуется обучение на большом корпусе текстов на различных языках. Если переводчику не была предоставлена достаточная обучающая информация для конкретного языка или типа текста, это может привести к неточностям в переводе.

    5. Быстрота и компромиссы: Встроенные переводчики, такие как Гугл переводчик, стремятся предоставить быстрый и автоматический перевод, и иногда это может привести к сокращению качества в погоне за скоростью и эффективностью.

    Важно понимать, что автоматические переводчики не заменяют профессиональных переводчиков, особенно при работе с сложными и специализированными текстами. Несмотря на свои ограничения, они все равно могут быть полезными инструментами для получения общего понимания текста или помощи в освоении иностранного языка.

    Ссылка на ответ | Все вопросы
    09
    07
Добавить ответ
Ваше Имя:
Ваш E-Mail:
Введите два слова, показанных на изображении: *




Показать все вопросы без ответов >>